(Traduction d'anglais en français Par
François Casalis, Sequana)
Türkçeye tercüme M.Cem GÜR
AVRUPA KONVANSİYONUNDA ESKİ DENİZ
ARAÇLARININ YÜZEBİLİR OLARAK KORUNMASI VE RESTORASYONU
VENEDİK
SÖZLEŞMESİ 1964 yılında düzenlenen anıt ve sitelerin korunması ve restorasyonu
prensiplerini düzenler.
Şu
dibace (giriş) ile başlar:
"Toplumların
anıtsal yapıları, yüzlerce yıllık geleneklerinin, günlük yaşamda, geçmişten manevi mesaj yüklü canlı
şahitleridir. Her geçen gün değerlerin bütünlüğünün farkına varan insanlık
bunları tarihi miras olarak kabul eder ve gelecek nesiller için dayanışarak
sorumluluk yüklenmeyi kabul eder. Tüm zenginlik ve özgünlükleri ile sonraki
nesillere taşımak görevidir.
O
nedenle, ortaklaşa olarak engelleri kaldırarak ve uluslararası planda, her
ulusa kendi kültür ve gelenekleri çerçevesinde uygulamalarını güvence altına
alarak yön vermek temeldir işlevdir.
Bu temel prensiplere ilk şekli verilerek, 1931
Atina Sözleşmesi çok geniş uluslar arası gelişmelere ve özellikle de ICOM ve
UNESCO’nun ulusal dokümanlarına ve bu kurumlara bağlı olarak uluslararası
kültürel değerlerin korunması için çalışmalara önemli katkı vermiştir.”
Her iki
Şart özellikle karasal anıt ve siteleri kapsar. Büyük benzerlik olmasına rağmen
denizcilik ortak mirası kapsam dışındadır. Böylece 2001 yılında EHM’nin
Barselona’daki kongresinde VENEDİK SÖZLEŞMESİ adapte edilerek ortak denizcilik
mirasını Avrupa’da:
BARSELONA SÖZLEŞMESİ
başlığı altında düzenlemiştir.
"Tanımlamalar"
Madde 1
Yüzer,
ortak denizcilik mirası tanımı. Özgün bir uygarlığın geleneksel gemisini veya
dikkate değer bir gelişme, aynı zamanda geleneksel seyir, denizcilik becerileri
ve tekne inşasıdır. Sadece önemli gemileri değil, geçmişte kullanılmış kültürel
anlamı olan en basit tekneleri de kapsar.
Madde 2
Geleneksel
teknelerin korunması, restorasyonu ve ortaya çıkarılması sırasında araştırma ve
korumaya alınmalarında tüm bilimler, tüm teknikler ve tüm ekipmanlar yardımcı
olmalıdır.
"AMAÇ"
Madde3
Geleneksel teknelerin korunması ve restorasyonu
hedefi her birinin sanat eseri olarak kabulü ve geleneksel becerilerin hem
tarihi şahitleri hem de devamını sağlamaktır.
"KONSERVASYON"
Madde 4
Geleneksel
tekneleri sürekli koruma altında olması ve yüzebilmesi için düzenli bakımı
esastır.
Madde5
Eski gemilerin tahsis edilmesi sosyal amaçlara
hizmet eder ve korumayı kolaylaştırır.
Böylesi bir tahsis istenen bir şey ise de teknenin
dış görünümünü fark edilir şekilde bozmamalıdır. Tahsis için zorunlu değişimler
kabul edilir limitlerde olmalıdır.
"RESTORASYON"
Madde6
Geleneksel gemi ile seyrettiği denizler tarihindeki
şahitliği ayrılmaz bütündür. O nedenle
bağlama limanı ile seyir alanı olabildiğince daha önce bulunduğu bölgede
olacaktır.
Madde 7
Restorasyon yüksek
uzmanlık gerektiren işlemdir. Geleneksel deniz araçları tarihi estetik
değerleri ortaya çıkartıp, korumak ve fonksiyonel kılmaktır. Eski cevherlere
saygı ve özgün belgelere dayanır. Restorasyon her zaman teknenin tarihi
araştırması ile donatılacaktır.
Madde 8
Geleneksel
teknelerin restorasyonunun yine geleneksel malzeme ve teknikler ile yapılması
yeğlenir. Geleneksel malzeme ve tekniklere ulaşmak mümkün olmadığında,
etkinliği bilimsel verilere dayanmış ve deneyim ile garanti altına alınmış
çağdaş koruma malzemeleri ile yapılabilir.
Madde 9
Geleneksel
bir teknenin restorasyonu onun özgün haline getirilmesi anlamına gelmez. Bazı
deniz araçları, hizmet süreleri sonunda büyük tarihi ilgi kazanmışlardır.
Belirli bir döneme ait tekne o döneme tekabül eden nitelikli tarihi belgeler ve
tekniklerin derinlemesine incelenmesi sonrasında restore edilir.
Madde 10
Mecburi seyir ve güvenlik ekipmanları, estetik ve tarihi
elemanların tanıklığını şüpheye düşürmeden ve orijinal kısımlardan ayrılarak
bütünün içine uyumlu biçimde entegre edilecektir.
Madde 11
Eklentiler, teknenin ilginç bölümlerini, geleneksel
planını ve bütünlüğünün dengesini bozmadığı sürece kabul edilebilir.
Madde 12
Restorasyon çalışmaları her zaman, analitik rapor
ve kritikleri, illüstrasyon ve/ya fotoğrafları ve diğer materyali kapsayan net
belgeler içerecektir.
Bütün demontaj safhaları ile bakım onarım ve
yeniden montaj, yeni eklenen parçalar ve
teknik ve biçimsel donanım çalışmalar boyunca kayıt altına alınacaktır.
BARSELONA
SÖZLEŞMESİ, 28 Eylül
2002 tarihinde, Enkhuizen’de toplanan PME (Patrimoine Maritime Européen- Avrupa
Denizcilik Mirası) grubu tarafından düzenlenmiş, Ebeltoft (DK) kentinde, Jylland (Jutlande) fikateyninde
30 Mart 2003 tarihinde imza altına alınmıştır.
Arne Gotved
(PME
Kültürel Konsey başkanı)
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder